Frazė „atostogos anglų kalba“ yra plačiai naudojama; ji taip tvirtai įsitvirtina kasdieniame gyvenime, kad sukelia kuo mažiau klausimų. Daugelis žmonių įsitikinę, kad tai išties yra kažkokia angliška tradicija - palikti šventę ar bet kurį kitą renginį atsisveikinant ir niekam nepaskelbus apie norą palikti šią vietą ir žmones. Bet ar taip yra, ir ar anglai, žinomi visam pasauliui dėl savo mandagumo ir mandagumo, elgiasi taip?
Verta jį išsamiai ištirti, nes po jais tikrai slypi daugybė nuostabių atradimų. Taigi, iš kur kilo ši frazė?
Frazės istorija: palikti anglų kalba
Patys anglai taip pat aktyviai naudoja šią frazę, tačiau jie sako ją skirtingai. „Išeik prancūziškai“, - būtent taip ji skamba jų tarpe. Yra dvi prielaidos, kaip kilo toks teiginys:
- kultūrinis;
- istorinis.
Pagal pirmąją versiją, XVIII amžiaus Prancūzijoje buvo įprasta palikti rutulius nepastebėtus organizatorių. Tačiau 19-aisiais prancūzai pradėjo panašiai kalbėti apie britus, nes tarp šalių vyko ilgos varžybos.
Istorinė versija atrodo įtikimesnė, ji turi daugiau priežasčių, nors ją taip pat galima ginčyti, nes tokius dalykus įrodyti yra nepaprastai sunku. Manoma, kad šie sparnuoti žodžiai atsirado 1756–1773 m., Kai vyko vadinamasis Septynerių metų karas, kuriame britai ir prancūzai buvo skirtingose pusėse.Kai kurie mokslininkai pastebėjo, kad žodžiais „palikti prancūziškai“ britų kariškiai juokėsi iš savo konkurentų prancūzų, nurodydami jų meilę dezertyravimui ir nesankcionuotam nebuvimui. Frazė skambėjo taip: „pasiimk prancūzų atostogas“. Toliau prancūzai pakeitė tą pačią frazę, pradėjo ją vartoti jau santykiaudami su britais - ir tai tapo įprasta jų gretose.
Įdomus faktas: šią versiją jau galima vadinti patikima, nes tarp britų ir prancūzų buvo tikrai nuolatiniai abipusiai kaltinimai, šios tautos atvirai konkuravo. Vienoje stovykloje kilę anekdotai, nukreipti prieš priešą, dažnai grįžo priešingai, kaip atsitiko su šia fraze, kuri pasirodė tokia sėkminga, kad išsibarstė po pasaulį.
Pokario frazės vartojimas
Atsižvelgiant į šios sparnuotosios išraiškos raidą, reikia pažymėti, kad XVIII amžiuje buvo aktyviai naudojami abu jos variantai - tiek apie britus, tiek apie prancūzus. Tokie žodžiai sklido po visų, kurie paliko renginį, nepranešę savininkams ir aplinkai. Jie buvo skirti pabrėžti, kad išvykusio svečio elgesys toli gražu nėra geras. Juk atsisveikinti su organizatoriais ar savininkais buvo būtina, tačiau su draugais ir aplinka - labai norisi. Naudodamiesi šia fraze, jie juokėsi iš tų, kurie skubiai ir slapta išeina į pensiją su panele, ar dėl gausaus girtumo nesugeba tęsti vakarėlio. Bet kokiu atveju tokie žodžiai pabrėžė amoralų, nešvankų žmogaus elgesį.
Henris Seymouras ir anglas atsisveikina
Yra ir kita šių žodžių kilmės versija. Kažkas teigia, kad lordas Henris Seymouras, daugelį metų gyvenęs Prancūzijoje, yra kaltas dėl šios frazės. Teigiama, kad jis buvo tas, kuris dažnai palikdavo renginius, niekam neatsisveikindamas ir tuo pačiu garsindamas ekscentriką. Taigi, jie sakydavo, kad Henris mėgo keisti drabužius kaip treneris, sutvarkyti gėdą ant kelio ir tada nebaudžiamai dingsta, tiesiog slepiasi minioje.
Mokesčiai, tradicijos ir sparnuoti žodžiai
Bet kokiu atveju kaltinti britus dėl etiketo trūkumo būtų beprasmiška, nes šios šalies tradicijose labai gerbiamas mandagumas, ir įprasta atsisveikinti su šeimininkais. Jiems būdingas atsargumas, mandagios manieros, ir dėl to nėra abejonių. Taip pat faktas, kad šioje kalboje yra daugybė sparnuotų frazių, susijusių su prancūzais, atskleidžiančios jas nepatrauklia šviesa.
Kita visame pasaulyje paplitusi frazė sako: „Atsiprašau už savo prancūzus“. Šiais žodžiais įprasta atsiprašyti už pasakytas frazes, ji plačiai naudojama net Rusijoje. Yra ir kitų žodžių, smerkiančių ilgamečius anglų konkurentus: „Padėk kaip prancūzas“, o tai reiškia, kad reikia leisti laisvalaikį, kai reikia dalyvauti sprendžiant problemą.
Visos šios ir daugybė kitų frazių nukelia į tuos laikus, kai tautoms kilo priešiškumas, ir žmonės stengėsi kuo gudriau atskleisti priešus. Tai yra visiškai normalus reiškinys, kurį galima pastebėti daugelio kitų tautų kalbomis.Rusų kalba svirnas yra gana negražus komunalinis pastatas, o mongolai-totoriai jungos metu turėjo Sarai-Batu - miestą, kuris tapo Aukso ordos centru. Raudonasis tarakonas vadinamas prūsu, o Rusija taip pat karštą karą su Prūsija. Panašių pavyzdžių galima pateikti be galo.
Yra keletas variantų, kaip atsirado ši frazė. Greičiausiai tai atsitiko karų tarp Prancūzijos ir Anglijos laikais, kai abi tautos siekė sugalvoti įvairių nemalonių dalykų apie priešus - tiek faktinių, tiek spontaniškų.